AI has become a valuable tool in modern translation, improving efficiency and consistency across many types of content. When used thoughtfully, it can speed up workflows and support large-scale projects. However, AI works best when guided by professional linguistic expertise rather than used in isolation.
Translation is never just about replacing words. A human-in-the-loop approach ensures that AI-generated output is reviewed, refined, and adapted by an experienced linguist. This allows for informed decisions around tone, intent, and context - areas where automated systems still fall short.
True quality lies in how content feels to its audience. Cultural references, register, and local expectations require human judgement to get right. By combining AI efficiency with careful human review, the final result is accurate, natural, and culturally appropriate - not just technically correct.